No exact translation found for تكلفة العمليات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic تكلفة العمليات

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) für grundlegende Ausgaben erforderlich sind, namentlich für die Bezahlung von Nahrungsmitteln, Mieten oder Hypotheken, Medikamenten und medizinischer Behandlung, Steuern, Versicherungsprämien und Gebühren öffentlicher Versorgungsunternehmen, oder für die Bezahlung angemessener Honorare und die Rückerstattung von Ausgaben im Zusammenhang mit der Bereitstellung rechtlicher Dienste oder für die Bezahlung von Gebühren oder Kosten für die routinemäßige Verwahrung oder Verwaltung eingefrorener Gelder, anderer finanzieller Vermögenswerte und wirtschaftlicher Ressourcen im Einklang mit innerstaatlichen Rechtsvorschriften, sofern die betreffenden Staaten dem Ausschuss ihre Absicht mitgeteilt haben, gegebenenfalls den Zugang zu diesen Geldern, anderen finanziellen Vermögenswerten und wirtschaftlichen Ressourcen zu genehmigen, und der Ausschuss innerhalb von vier Arbeitstagen nach einer solchen Mitteilung keine ablehnende Entscheidung getroffen hat;
    (أ) تعتبرها الدول المعنية ضرورية لتغطية النفقات الأساسية، بما في ذلك سداد ثمن المواد الغذائية، والإيجارات أو الرهون العقارية، والأدوية والعلاج الطبي، والضرائب، وأقساط التأمين، ورسوم المرافق العامة، أو لسداد الأتعاب المهنية المعقولة والمبالغ المتكبدة المرتبطة بتقديم الخدمات القانونية، أو الرسوم أو تكلفة الخدمات اللازمة للعمليات الروتينية المتعلقة بحفظ أو صون الأموال المجمدة والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى وفقا للقوانين الوطنية، بعد قيام الدول المعنية بإخطار اللجنة بعزمها على أن تأذن، عند الاقتضاء، بالحصول على هذه الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، وعند عدم وجود قرار بالرفض من قبل اللجنة خلال أربعة أيام عمل من تاريخ هذا الإخطار؛
  • Da die Kosten der Tatenlosigkeit tagtäglich steigen, werde ich keine Mühen scheuen, diese Ziele zu verfolgen.
    ونظرا إلى أن تكلفة القعود عن العمل تتصاعد يوميا، فإنني لن أدخر جهدا في السعي من أجل بلوغ هذه الأهداف.
  • a) für grundlegende Ausgaben notwendig sind, namentlich für die Bezahlung von Nahrungsmitteln, Mieten oder Hypotheken, Medikamenten und medizinischer Behandlung, Steuern, Versicherungsprämien und Gebühren öffentlicher Versorgungseinrichtungen, oder ausschließlich der Bezahlung angemessener Honorare und der Rückerstattung von Ausgaben im Zusammenhang mit der Bereitstellung rechtlicher Dienste oder der Bezahlung von Gebühren oder Kosten für die routinemäßige Verwahrung oder Verwaltung eingefrorener Gelder, anderer finanzieller Vermögenswerte und wirtschaftlicher Ressourcen dienen, vorausgesetzt, dass der betreffende Staat beziehungsweise die betreffenden Staaten dem Ausschuss zuvor ihre Absicht mitgeteilt haben, gegebenenfalls den Zugang zu diesen Geldern, anderen finanziellen Vermögenswerten und wirtschaftlichen Ressourcen zu genehmigen, und sofern der Ausschuss innerhalb von zwei Arbeitstagen nach einer solchen Mitteilung keine ablehnende Entscheidung getroffen hat;
    (أ) تقرر الدولة، أو الدول المعنية، أنها ضرورية لتغطية النفقات الأساسية، بما في ذلك سداد المبالغ المتعلقة بالمواد الغذائية، أو الإيجارات، أو الرهون العقارية، أو الأدوية والعلاج الطبي، أو الضرائب، أو أقساط التأمين، ورسوم الخدمات العامة، أو المبالغ التي تقتصر على سداد رسوم الأتعاب المهنية المعقولة ورد مبالغ النفقات المتكبدة المرتبطة بتقديم الخدمات القانونية، أو الرسوم، أو تكلفة الخدمات اللازمة للعمليات الاعتيادية المتعلقة بحفظ أو صون الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة، بعد قيام الدولة أو الدول المعنية بإخطار اللجنة باعتزامها الإذن، عند الاقتضاء، بالحصول على هذه الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، وعند عدم وجود قرار بالرفض من طرف اللجنة خلال يومي عمل من تاريخ هذا الإخطار؛ أو
  • ersucht den Generalsekretär, eine Kosten-Nutzen-Analyse der Lieferung von Verpflegungsrationen auf dem Luftweg vorzunehmen, unbeschadet der Lieferung von Nahrungsmitteln an die Truppen, und für jeden Friedenssicherungseinsatz die wirksamste und kostengünstigste Alternative anzuwenden;
    تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على قيام العتاد الجوي بإيصال حصص الإعاشة، دون المساس بإيصال الأغذية إلى القوات، وتنفيذ الخيار الأنجع والأكثر فعالية من حيث التكلفة في كل عملية لحفظ السلام؛
  • a) für grundlegende Ausgaben erforderlich sind, namentlich für die Bezahlung von Nahrungsmitteln, Mieten oder Hypotheken, Medikamenten und medizinischer Behandlung, Steuern, Versicherungsprämien und Gebühren öffentlicher Versorgungsunternehmen, oder ausschließlich der Bezahlung angemessener Honorare und der Rückerstattung von Ausgaben im Zusammenhang mit der Bereitstellung rechtlicher Dienste oder der Bezahlung von Gebühren oder Kosten für die routinemäßige Verwahrung oder Verwaltung eingefrorener Gelder, anderer finanzieller Vermögenswerte und wirtschaftlicher Ressourcen im Einklang mit innerstaatlichen Rechtsvorschriften dienen, sofern die betreffenden Staaten dem Ausschuss nach Ziffer 14 ihre Absicht mitgeteilt haben, gegebenenfalls den Zugang zu diesen Geldern, anderen finanziellen Vermögenswerten und wirtschaftlichen Ressourcen zu genehmigen, und der Ausschuss innerhalb von zwei Arbeitstagen nach einer solchen Mitteilung keine ablehnende Entscheidung getroffen hat;
    (أ) تقرر الدول المعنية أنها ضرورية لتغطية النفقات الأساسية، بما في ذلك سداد المبالغ المتعلقة بالمواد الغذائية، أو الإيجارات، أو الرهون العقارية، أو الأدوية والعلاج الطبي، أو الضرائب، أو أقساط التأمين، ورسوم الخدمات العامة، أو المبالغ التي تقتصر على سداد رسوم الأتعاب المهنية المعقولة ورد مبالغ النفقات المتكبدة المرتبطة بتقديم الخدمات القانونية، أو الرسوم، أو تكلفة الخدمات اللازمة للعمليات الاعتيادية المتعلقة بحفظ أو صون الأموال المجمدة وفقا للقوانين الوطنية، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، بعد قيام الدول المعنية بإخطار اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أدناه باعتزامها الإذن، عند الاقتضاء، بالحصول على هذه الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، وعند عدم وجود قرار بالرفض من طرف اللجنة خلال يومي عمل من تاريخ هذا الإخطار؛
  • Zum dritten werden mit der Zahl der Opfer, dem Ausmaß der Bevölkerungsvertreibung und dem Umfang der Infrastrukturschäden die durch den Krieg hervorgerufenen Ressentiments zunehmen, wodurch eine Aussöhnung erschwert wird, die eine Auseinandersetzung mit den Menschenrechtsverletzungen der Vergangenheit erfordert, und ebenso werden sich die Kosten und die Komplexität des Wiederaufbaus erhöhen.
    وثالثا، يتأثر مستوى الظلم الناتج عن الحرب بحجم الخسائر البشرية وتشرد السكان وتدمير الهياكل الأساسية، ومن ثم تنشأ صعوبة المصالحة التي تقتضي معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الماضي، فضلا عن تكلفة عملية التعمير وتعقّدها.
  • Für diejenigen, die im Falle eines Krieges unter dessen Folgen zu leiden hätten, ist die Konfliktverhütung ganz eindeutig vorzuziehen, und für die internationale Gemeinschaft stellt sie eine weniger teure Option dar als militärisches Eingreifen, humanitäre Nothilfe oder der Wiederaufbau nach einem Krieg.
    ومن الواضح أن الوقاية أفضل بكثير بالنسبة لمن سيعانون بدونها عواقب الحرب، وهي بالنسبة للمجتمع الدولي خيار أقل تكلفة من العمل العسكري، أو الإغاثة الإنسانية الطارئة، أو إعادة البناء بعد أن تضع الحرب أوزارها.
  • Allein schon auf Grund dieser oberflächlichen Untersuchung und unter Berücksichtigung dessen, dass sich die Gesamtunterstützungskosten für die DPKO und die damit zusammenhängenden Büros am Amtssitz, die die Friedenssicherungseinsätze unterstützen, nicht einmal 50 Millionen Dollar pro Jahr überschreiten, ist die Sachverständigengruppe überzeugt, dass zusätzliche Mittel für die Hauptabteilung und die anderen, die sie unterstützen, eine wichtige Investition wären, die eine vernünftige Nutzung der über 2 Milliarden Dollar, die die Mitgliedstaaten im Jahre 2001 für Friedenssicherungseinsätze ausgeben werden, sicherstellen würde.
    وبناء على هذا الاستعراض السريع، وفي ضوء أن مجموع تكلفة الدعم لإدارة عمليات حفظ السلام ومكاتب دعــم حفــظ الســلام ذات الصلــة بالمقــر لا تتجــاوز حتى 50 مليون دولار في السنة، تولّد لدى الفريق اقتناع بأن توفير موارد بشرية إضافية لتلك الإدارة والمكاتب الأخرى التي تدعمها هو استثمار ضروري لكفالة حسن استخدام أكثر من بليوني دولار ستنفقها الدول الأعضاء على عمليات حفظ السلام في عام 2001.
  • Die geschätzten Kosten aller Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen belaufen sich im Jahr 2000 auf weniger als ein halbes Prozent der etwa 800 Milliarden Dollar, die die Mitgliedstaaten für die nationale Verteidigung aufwenden.
    والتكلفة المقدرة لجميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في عام 2000 تبلغ أقل من نصف 1 في المائة مما تنفقه الدول الأعضاء على متطلبات الدفاع الوطني وقدره 800 بليون دولار تقريبا.
  • Im Rahmen der Studie der Carnegie-Kommission wurde geschätzt, dass die Gesamtkosten einer Aufstockung der Friedensmission 500 Millionen Dollar jährlich betragen und Präventivmaßnahmen in Ruanda wahrscheinlich 1,3 Milliarden Dollar gekostet hätten; letztlich beliefen sich die Gesamtkosten der Hilfe für Ruanda im Gefolge des Völkermords auf 4,5 Milliarden Dollar.
    وتشير تقديرات وردت في دراسة لجنة كارنيجي إلى أن تكلفة مجموع العملية السلمية ربما بلغت 500 مليون دولار سنويا وأن الإجراءات الوقائية في رواندا ربما كانت تكلفتها ستبلغ 1.3 بليون دولار؛ وفي نهاية المطاف، فقد بلغت تكلفة عمليات المساعدة المقدمة إلى رواندا بعد حدوث عمليات الإبادة ما مقداره 4,5 بليون دولار.